A Rosetta Stone for Viktor Orbán: Catalan

On Hungary’s National Day (March 15) Hungarian Prime Minister Viktor Orbán gave a major speech in honor of the country’s independence in 1848.

Below is the Catalan version of excerpts from Mr. Orbán’s speech. For those who are unfamiliar with the Catalan language: it is spoken by the people of Catalonia (Catalunya), an autonomous community in northeastern Spain whose capital is Barcelona. Catalan is closely related to Spanish (which is actually Castilian [Castellano], the language of Castile), but is a separate language, not a dialect. There is currently a strong nationalist movement in Catalonia pushing for independence from Spain.

Many thanks to eldrac for the translation, and to Vlad Tepes for the subtitling:

The English-language version is here.

These are the languages that volunteers have signed up for so far:

Albanian English Polish *
Catalan French Romanian
Croatian † German Slovenian *
Czech Greek * Spanish *
Danish * Italian  

(* = assigned but not yet received; † = received but not yet posted)

If you want to translate the speech into a language not listed here, please send an email to gatesofvienna (at) chromatism (dot) net, and I’ll send you a Word document with the times and English subtitles in tabular format.

Catalan Transcript:

00:05   El destí dels hongaresos ha acabat entrellaçant-se amb el de les nacions europees
00:11   i ha acabat essent una part tan important de la Unió
00:14   que avui cap poble – inclòs el poble hongarès – no pot ser lliure si Europa no és lliure
00:22   I, avui, Europa és fràgil, feble i malaltissa com “una flor que està essent devorada per un cuc amagat.”
00:31   Avui, 168 anys després de les grans guerres d’independència dels pobles europeus
00:38   Europa, la nostra casa comú, no és lliure!
00:43   Senyores i senyors, Europa no és lliure. Perquè la llibertat comença per dir la veritat.
00:51   Avui a Europa, no és permès dir la veritat.
00:55   Encara que estigui feta de seda, una mordassa és una mordassa.
01:02   No és permès dir que els que arriben no són refugiats, sinó que Europa està amenaçada per la migració.
01:14   No és permès dir que desenes de milions estan llestos per sortir en direcció cap a nosaltres.
01:20   No és permès dir que la immigració porta delinqüència i terror als nostres països.
01:27   No és permès assenyalar que les masses de gent que arriben d’unes altres civilitzacions
01:33   posen en perill la nostra forma de vida, la nostra cultura, els nostres costums i les nostres tradicions cristianes.
01:40   No és permès indicar que aquells immigrants que van arribar abans
01:45   ja han construït el seu nou món, un món propi i separat per a ells mateixos,
01:51   amb les seves lleis i ideals propis, que està violentant l’estructura europea dels darrers dos mil anys.
02:00   No és permès assenyalar que aquesta no és una cadena de conseqüències accidental i sense intenció
02:07   sinó una operació planificada i organitzada des de fa temps; una massa de gent dirigida cap a nosaltres.
02:15   No és permès dir que, a Brussel•les, estan tramant plans
02:19   per transportar estrangers aquí tan aviat com sigui possible i instal•lar-los aquí entre nosaltres
02:26   No és permès assenyalar que l’objectiu d’instal•lar gent aquí
02:30   és remodelar l’estructura religiosa i cultural d’Europa i redissenyar els seus fonaments ètnics
02:39   — eliminant així la darrera barrera a l’internacionalisme: els estats-nació.
02:46   No és permès dir que ara Brussel•les devora de forma silenciosa
02:51   cada vegada més parts de la nostra sobirania nacional,
02:55   i que molts a Brussel•les estan fent ara un plan per a uns Estats Units d’Europa —
03:01   per al qual ningú no ha donat mai autorització.
03:11   Senyores i senyors,
03:14   els enemics actuals de la llibertat estan tallats per un patró diferent
03:19   al dels governants reials i imperials del passat, o aquells que van manar al sistema soviètic
03:23   Utilitzen eines diferents per obligar-nos a sotmetre’ns.
03:27   Avui no ens empresonen, no ens transporten a camps de concentració,
03:32   i no ens envien tancs per ocupar els països que són lleials a la llibertat.
03:39   Avui n’hi ha prou amb el bombardeig, les denúncies, amenaces i xantatge dels mitjans internacionals
03:46   — o, millor dit, n’hi ha hagut prou fins ara.
03:51   Els pobles d’Europa estan despertant lentament, s’estan reagrupant,
03:56   i recuperaran terreny aviat.
03:59   Les bigues d’Europa que descansen sobre la supressió de la veritat estan cruixint i esquerdant-se.
04:07   Potser els pobles d’Europa han entès que el seu futur està en joc:
04:14   no només estan en joc la seva prosperitat, les seves còmodes vides, el seus treballs
04:20   sinó també estan amenaçades la nostra seguretat i l’ordre pacífic de les nostres vides.
04:25   Per fi, els pobles d’Europa, que han estat dormint en l’abundància i la prosperitat, han entès
04:31   que els principis de vida que Europa ha anat construint estan en perill mortal.
04:37   Europa és la comunitat de nacions cristianes, lliures i independents; igualtat d’homes i dones;
04:47   competència justa i solidaritat; orgull i humilitat; justícia i compassió.
04:57   Aquesta vegada, el perill no ens ataca com ho fan les guerres i els desastres naturals,
05:08   que, de sobte, posen tot de cap per avall.
05:14   La migració massiva es un lent raig d’aigua que erosiona de forma constant les costes.
05:21   Es disfressa com una causa humanitària, però la seva natura vertadera és l’ocupació del territori.
05:28   I el guany de territori per a ells és pèrdua de territori per a nosaltres.
05:33   Ramats de defensors dels drets humans obsessionats senten l’ànsia aclaparadora de renyar-nos
05:41   i fer al•legats contra nosaltres.
05:44   Suposadament som xenòfobs hostils,
05:48   però la veritat és que la història de la nostra nació és també una història d’inclusió
05:54   i la història de cultures que s’entrellacen.
05:59   A aquells que han buscat venir aquí com a nous membres de la família, com a aliats,
06:03   o com a persones desplaçades que temen per les seves vides,
06:07   se’ls ha deixat entrar perquè trobin aquí una nova llar.
06:13   Però a aquells que han vingut aquí amb la intenció de canviar el nostre país,
06:18   refent la nostra nació a la seva pròpia imatge, aquells que han vingut amb violència i contra la nostra voluntat,
06:25   — sempre se’ls ha rebut amb resistència.
06:35   Senyores i senyors.
06:38   Primer, parlen només d’uns quants centenars, un o dos milers de persones reubicades.
06:45   Però ni un sol líder europeu responsable s’atreviria a afirmar sota jurament
06:50   que aquest parell de milers no augmentarà amb el temps fins a desenes o centenars de milers.
06:57   Si volem parar aquesta migració massiva, primer hem de frenar a Brussel•les.
07:04   El principal perill per al futur d’Europa no ve d’aquells que volen venir aquí,
07:11   sinó de l’internacionalisme fanàtic de Brussel•les.
07:14   No hauríem de permetre que Brussel•les es posi per sobre de la llei.
07:21   No permetrem que forci sobre nosaltres el fruit amarg de la seva política cosmopolita d’immigració.
07:31   No importarem a Hongria delinqüència, terrorisme, homofòbia i l’antisemitisme que crema sinagogues.
07:40   No hi haurà barris a la ciutat que estiguin fora de l’abast de la llei, no hi haurà desordres massius.
07:46   No hi haurà aquí motins d’immigrants i no hi haurà bandes perseguint a les nostres dones i filles.
07:56   No permetrem que uns altres ens diguin qui podem deixar entrar a la nostra casa i al nostre país, qui pot viure al nostre costat,
08:07   i amb qui compartirem el nostre país.
08:10   Sabem com funcionen aquestes coses. Primer els deixem que ens diguin qui hem de deixar entrar,
08:18   després ens forcen a servir als estrangers en el nostre propi país.
08:24   Al final, ens trobarem que ens diran que recollim el que tenim i deixem la nostra pròpia terra.
08:30   Per tant, rebutgem el plan d’assentament forçat i no tolerarem xantatges ni amenaces.
08:47   Ha arribat el temps de tocar la campana d’alerta. Ha arribat el temps per a l’oposició i la resistència.
08:56   Ha arribat el temps que els aliats s’uneixin a nosaltres. Ha arribat el temps per aixecar amb orgull la bandera de les nacions.
09:05   Ha arribat el temps d’evitar la destrucció d’Europa i salvar el futur d’Europa.
09:12   Per tal d’aconseguir aquest objectiu, sense importar el partit polític, cridem a tots els ciutadans d’Hongria a unir-se,
09:21   i cridem a totes les nacions europees a unir-se.
09:25   Els líders i ciutadans d’Europa ja no deuen viure en dos mons separats.
09:32   Hem de restaurar la unitat d’Europa. Nosaltres, els pobles d’Europa
09:36   no podem ser lliures per separat, si no som lliures plegats.
09:43   Si unim les nostres forces, tindrem èxit; si tirem en diferent direccions, fracassarem.
09:49   Plegats som forts, desunits som febles. O ho fem plegats o no ho fem en absolut –aquesta és la llei avui.
09:58   Hongaresos,
10:02   En 1848, estava escrit en el llibre del destí que no es podia fer res contra l’Imperi dels Habsburg.
10:14   Si llavors ens haguéssim resignat a aquest resultat, el nostre destí hauria estat segellat,
10:19   i la mar alemanya s’hauria empassat als hongaresos.
10:24   En 1956, estava escrit en el llibre del destí que seguiríem essent un país ocupat i sovietitzat,
10:34   fins que el patriotisme fos extingit fins al darrer hongarès.
10:39   Si llavors ens haguéssim resignat a aquest resultat, el nostre destí hauria estat segellat,
10:45   i la mar soviètica s’hauria empassat als hongaresos.
10:49   Avui està escrit en el llibre del destí que potències mundials amagades i sense rostre
10:55   eliminaran tot allò que és únic,
10:59   autònom, antic i nacional.
11:03   Fusionaran cultures, religions i poblacions fins que la nostra Europa, orgullosa i multifacètica,
11:08   acabarà fent-se dòcil i sense sang.
11:16   I, si ens resignem a aquest resultat, el nostre destí estarà segellat,
11:21   i ens empassarà el ventre enorme dels Estats Units d’Europa.
11:28   La tasca que espera al poble hongarès, a les nacions d’Europa Central
11:36   i a unes altres nacions europees que no han perdut encara del tot el sentí comú
11:41   és derrotar, reescriure i transformar el destí que alguns volen per nosaltres.
11:47   Nosaltres, hongaresos i polonesos, sabem com fer això. Ens han ensenyat que
11:52   només es pot mirar al perill a la cara si s’és prou valent.
11:59   Per tant, hem de rescatar l’antiga virtut del coratge del fang de l’oblit.
12:07   Primer, hem de revestir d’acer la nostra força de voluntat,
12:12   i hem de contestar clarament, amb una veu prou forta perquè s’hi senti per tot arreu,
12:19   l’única qüestió, la més important, la qüestió principal que determinarà el nostre destí.
12:25   La qüestió sobre la qual el futur d’Europa tindrà èxit o fracassarà és aquesta:
12:29   “Serem esclaus o serem homes lliures — Aquesta és la qüestió, contesteu-me!”
12:34   Endavant Hongria; endavant hongaresos!
 

5 thoughts on “A Rosetta Stone for Viktor Orbán: Catalan

  1. 00:05 O destino da nação húngara está agora ligado ao dos países europeus (…)
    00:14 Hoje há pessoas, incluindo o povo da Hungria, que não podem ser livres se a Europa não o for.
    00:22 E hoje a Europa está fraca, frágil e doente (…)
    00:31 Hoje, 168 anos após as grandes guerras da independência dos povos europeus,
    00:38 a Europa, a nossa Pátria comum, não é livre!
    0:43 Senhoras e Senhores Deputados, a Europa já não é livre, porque só existe liberdade quando se é livre para dizer a verdade.
    00:51 Agora, hoje, na Europa, é proibido de dizer a verdade.
    00:55 Mesmo feita de seda, uma mordaça é uma mordaça.
    1:02 É proibido dizer que os refugiados não o são e que a Europa está ameaçada por essas migrações.
    01:14 É proibido dizer que dezenas de milhões de pessoas estão a preparar-se para marchar sobre a Europa.
    01:20 É proibido dizer que essa imigração semeia terror e crimes por todo o lado.
    01:27 É proibido dizer que essas massas de homens estranhos à nossa Civilização
    01:33 ameaçam nosso modo de vida, a nossa cultura, os nossos costumes e tradições cristãs.
    01:40 É proibido salientar que aqueles que já cá estão
    01:45 que construíram o seu próprio mundo paralelo
    01:51 com as suas próprias leis e ideais, e que estão prestes a fazer explodir a estrutura milenar da Europa.
    02:00 É proibido fazer notar que isto não é consequência inesperada e acidental de eventos fortuitos
    2:07 mas sim uma operação planeada e orquestrada; uma invasão terrestre da Europa.
    02:15 É proibido dizer que Bruxelas está a tentar pensar em modos
    2:19 de encaminhar o mais rapidamente possível essas massas extra-europeias para as instalar no meio de nós, nas terras da Europa.
    02:26 Deve-se notar que o objectivo desta colonização
    02:30 é mudar para sempre a paisagem religiosa e cultural da Europa, e derrubar as suas bases étnicas
    02:39 eliminando o Estado-nação, o último obstáculo ao internacionalismo.
    02:46 É proibido dizer que Bruxelas devora secretamente
    2:51 faixas da nossa soberania nacional,
    02:55 e que os eurocratas estão a elaborar um projecto de estabelecimento de uns Estados Unidos da Europa,
    3:01 sem que ninguém jamais lhes tenha dado permissão.
    3:11 Senhoras e Senhores,
    3:14 Os inimigos da liberdade, hoje, não têm nada a ver com Reis e Imperadores de outrora
    03:19 ou até mesmo com os líderes da antiga União Soviética.
    03:23 Eles usam outros meios para nos forçar a submeter-nos.
    03:27 Hoje eles não nos põem na prisão nem nos campos de concentração
    03:32 Eles não enviam os seus tanques nem ocupam países que não querem desistir de liberdade.
    03:39 Agora, tudo o que eles precisam é de usar a artilharia pesada de uma Imprensa internacional às suas ordens, com as suas denúncias, ameaças e chantagem.
    03:46 – ou melhor, foi suficiente até agora.
    03:51 Os povos da Europa estão gradualmente a acordar, estão a reagrupar-se
    03:56 e em breve recuperarão terreno.
    03:59 Os alicerces do edifício europeu que assenta na supressão da verdade estão a fender-se.
    4:07 Os povos da Europa podem ter finalmente entendido que o seu futuro está em jogo:
    04:14 Não é apenas a nossa prosperidade, as nossas vidas confortáveis, os nossos empregos, que estão ameaçados
    04:20 é também a nossa segurança e a disposição pacífica das nossas vidas.
    4:25 Os povos da Europa acabaram por compreender que adormeceram no silêncio da abundância e da prosperidade
    4:31 e que os princípios vitais em que a Europa foi fundada estão em perigo.
    04:37 A Europa, é uma comunidade de nações livres, independentes e cristãs, onde existe igualdade entre homens e mulheres,
    04:47 concorrência leal e solidariedade, orgulho e humildade, justiça e mansidão.
    04:57 Desta vez, não sofremos o golpe de guerras e desastres naturais
    05:08 que se abateram sobre nós de surpresa.
    5:14 Estas migrações em massa assemelham-se à lenta erosão da orla costeira sob a acção persistente da água.
    05:21 Esta invasão ostenta a máscara de uma causa humanitária, quando na verdade seu objectivo é conquistar os nossos territórios.
    05:28 Cada palmo da nossa terra de que eles se apossam, está perdido para nós.
    05:33 Alguns activistas de direitos humanos, que têm apenas palavras na boca, dão-nos palestras
    05:41 lançam-nos acusações
    05:44 dizem-nos hostis e xenófobos
    05:48 mas a verdade é que a nossa nação sempre acolheu bem os forasteiros
    05:54 e baseia-se na fusão de diferentes culturas.
    05:59 Abrimos as nossas portas àqueles que vieram querendo ser novos membros da família, que vieram como aliados
    06:03 abrimos as nossas portas a refugiados que temiam pelas suas vidas
    06:07 e todos eles foram capazes de criar aqui uma nova casa.
    06:13 Mas aqueles que vieram para aqui com a intenção de mudar a face da nossa nação,
    06:18 de reformular a sua imagem, que vieram contra a nossa vontade e pela força das armas
    6:25 esses têm enfrentado a nossa resistência.
    6:35 Senhoras e Senhores,
    06:38 No início, disseram-nos que seriam apenas algumas centenas de pessoas deslocadas, umas mil, ou duas mil
    06:45 mas nenhum líder europeu responsável se atreveria a fazer-nos essa promessa solene
    06:50 de que aqueles dois mil não se transformariam em dezenas ou centenas de milhar de pessoas.
    06:57 Se queremos parar esta invasão, devemos absolutamente limitar os poderes de Bruxelas.
    07:04 O maior perigo que nos ameaça não é das massas que se amontoam as portas da Europa
    07:11 mas sim Bruxelas e o seu compromisso fanático com o internacionalismo.
    7:14 Não devemos aceitar que os eurocratas estejam acima da Lei.
    07:21 Não aceitamos que nos forcem a aceitar os frutos amargos das suas políticas de imigração e do seu louco cosmopolitismo.
    07:31 Não vamos aceitar que a Hungria importe o terrorismo, o crime, a homofobia e o anti-semitismo que incendeia sinagogas.
    07:40 Não haverá bairros nas nossas cidades que se considerem acima das nossas leis ou perturbem a ordem pública
    07:46 Não haverá motins de populações imigrantes. As nossas mulheres e filhas não vão ser caçadas por grupos de estrangeiros.
    07:56 Nós não vamos deixar ninguém ditar-nos o que devemos permitir no nosso solo, quem pode viver connosco
    08:07 com quem partilhamos a nossa terra natal.
    08:10 Nós sabemos como as coisas se passam: no início, deixamos que nos digam quem devemos aceitar
    08:18 depois, passamos a ser estrangeiros no nosso próprio país.
    08:24 no final eles vão dizer-nos para fazermos as malas e nós abandonaremos a terra dos nossos antepassados.
    08:30 Por isso, rejeitamos o plano de realojamento forçado dos refugiados e não vamos deixar-nos intimidar por chantagem ou ameaças.
    08:47 Chegou o momento de dar o alarme. Chegou o tempo da oposição e da resistência.
    08:56 Chegou o momento de apelar aos nossos aliados. Chegou o momento de acenar a bandeira das nações que ainda se mantêm de pé.
    09:05 Chegou o tempo para evitar a destruição da Europa e para salvar o seu futuro.
    09:12 Para isso apelamos a todos os cidadãos húngaros a que se unam, independentemente da sua filiação política09:21 Apelamos a todas as nações europeias a que se unam
    9:25 Os líderes e os cidadãos europeus não devem viver em mundos separados.
    09:32 Precisamos de restaurar a unidade da Europa. Nós, os povos da Europa
    09:36 não podemos ser livres individualmente se não pudermos ser todos livres.
    09:43 Espera-nos a vitória se juntarmos forças, mas se for cada qual por si, corremos para a nossa perda.
    09:49 Unidos somos fortes. Desunidos, somos fracos. Ou saímos todos juntos ou não saímos de todo – não há outro caminho.
    09:58 Húngaras, húngaros,
    10:02 Em 1848, foi escrito no livro do destino que nada poderia ser feito contra o Império Habsburgo
    10:14 Se tivéssemos ficado resignados com o decreto, o nosso destino teria sido selado,
    10:19 As águas alemãs teriam engolido os húngaros.
    10:24 Em 1956, foi escrito no livro do destino que o nosso destino era permanecermos um país ocupado e sovietizado
    10:34 até que o último suspiro de patriotismo saísse do último dos húngaros,10:39 Se tivéssemos ficado resignados com o decreto, o nosso destino teria sido selado,
    10:45 E as águas soviéticas teriam engolido os húngaros.
    10:49 Hoje está escrito no livro do destino que as potências mundiais escondidas e sem rosto
    10:55 vão eliminar tudo o que é único
    10:59 autónomo, nacional e secular.
    11:03 Eles vão misturar culturas, religiões e povos, até que a nossa
    11:08 bela e orgulhosa Europa multifacetada não seja mais que uma sombra dócil e pálida.
    11:16 Se nos resignarmos a este fim, o nosso destino será selado,
    11:21 Seremos engolidos pela enorme barriga dos Estados Unidos da Europa.
    11:28 A tarefa diante do povo húngaro, das nações da Europa Central
    11:36 e de outros países europeus que ainda não perderam todo o senso-comum
    11:41 é de desfazer o destino que nos reservaram, reescrevê-lo e transformá-lo.
    11:47 Nós, húngaros e polacos, sabemos como fazê-lo. Fomos ensinados
    11:52 que apenas aqueles que são corajosos o suficiente conseguem olhar o perigo no rosto.
    11:59 Por isso, vão buscar a velha virtude da coragem ao lodo do esquecimento.
    24:07 Precisamos redescobrir o velho ousadia.
    12:12 Devemos responder com clareza, em uma voz que todos devem ouvir
    24:19 à questão mais importante que irá determinar o nosso destino:
    12:25 a pergunta que vai decidir o futuro da Europa, a sua vitória ou a sua queda – aqui está:
    00:29 “Deixamo-nos escravizar, ou seremos homens livres?” – Esta é a pergunta a que devemos responder!
    24:34 De pé Hungria! De pé, húngaros!

    • Thank you for the translation. As it happens, someone sent in a translation into Portuguese earlier this afternoon, and Vlad will use it for subtitles in due course. But it’s probably a little bit different from this one, so we can leave it here for later comparison.

  2. 00:05 O destino da nação húngara está agora ligado ao dos países europeus (…)
    00:14 Hoje há pessoas, incluindo o povo da Hungria, que não podem ser livres se a Europa não o for.
    00:22 E hoje a Europa está fraca, frágil e doente (…)
    00:31 Hoje, 168 anos após as grandes guerras da independência dos povos europeus,
    00:38 a Europa, a nossa Pátria comum, não é livre!
    0:43 Senhoras e Senhores Deputados, a Europa já não é livre, porque só existe liberdade quando se é livre para dizer a verdade.
    00:51 Agora, hoje, na Europa, é proibido de dizer a verdade.
    00:55 Mesmo feita de seda, uma mordaça é uma mordaça.
    1:02 É proibido dizer que os refugiados não o são e que a Europa está ameaçada por essas migrações.
    01:14 É proibido dizer que dezenas de milhões de pessoas estão a preparar-se para marchar sobre a Europa.
    01:20 É proibido dizer que esta imigração semeia terror e crimes por todo o lado.
    01:27 É proibido dizer que estas massas de homens estranhos à nossa Civilização
    01:33 ameaçam nosso modo de vida, a nossa cultura, os nossos costumes e tradições cristãs.
    01:40 É proibido salientar que aqueles que já cá estão
    01:45 que construíram o seu próprio mundo paralelo
    01:51 com as suas próprias leis e ideais, estão prestes a fazer explodir a estrutura milenar da Europa.
    02:00 É proibido fazer notar que isto não é consequência inesperada e acidental de eventos fortuitos
    2:07 mas sim uma operação planeada e orquestrada; uma invasão terrestre da Europa.
    02:15 É proibido dizer que Bruxelas está a tentar pensar em modos
    2:19 de encaminhar o mais rapidamente possível essas massas extra-europeias para as instalar no meio de nós, nas terras da Europa.
    02:26 Deve-se notar que o objectivo desta colonização
    02:30 é mudar para sempre a paisagem religiosa e cultural da Europa, e derrubar as suas bases étnicas
    02:39 eliminando o Estado-nação, o último obstáculo ao internacionalismo.
    02:46 É proibido dizer que Bruxelas devora secretamente
    2:51 faixas da nossa soberania nacional,
    02:55 e que os eurocratas estão a elaborar um projecto de estabelecimento de uns Estados Unidos da Europa,
    3:01 sem que ninguém jamais lhes tenha dado permissão.
    3:11 Senhoras e Senhores,
    3:14 Os inimigos da liberdade, hoje, não têm nada a ver com Reis e Imperadores de outrora
    03:19 ou até mesmo com os líderes da antiga União Soviética.
    03:23 Eles usam outros meios para nos forçar a submeter-mo-nos.
    03:27 Hoje eles não nos põem na prisão nem nos campos de concentração.
    03:32 Eles não enviam os seus tanques nem ocupam países que não querem desistir da Liberdade.
    03:39 Agora, tudo o que eles precisam é de usar a artilharia pesada de uma Imprensa internacional às suas ordens, com as suas denúncias, ameaças e chantagem.
    03:46 – Ou melhor, isso foi suficiente até agora.
    03:51 Os povos da Europa estão gradualmente a acordar, estão a reagrupar-se
    03:56 e em breve recuperarão terreno.
    03:59 Os alicerces do edifício europeu que assenta na supressão da verdade estão a fender-se.
    4:07 Os povos da Europa parecem ter finalmente entendido que o seu futuro está em jogo:
    04:14 Não é apenas a nossa prosperidade, as nossas vidas confortáveis, os nossos empregos, que estão ameaçados
    04:20 é também a nossa segurança e a disposição pacífica das nossas vidas.
    4:25 Os povos da Europa acabaram por compreender que adormeceram no silêncio da abundância e da prosperidade
    4:31 e que os princípios vitais em que a Europa foi fundada estão em perigo.
    04:37 A Europa, é uma comunidade de nações livres, independentes e cristãs, onde existe igualdade entre homens e mulheres,
    04:47 concorrência leal e solidariedade, orgulho e humildade, justiça e mansidão.
    04:57 Desta vez, não sofremos o golpe de guerras e desastres naturais
    05:08 que se abateram sobre nós de surpresa.
    5:14 Estas migrações em massa assemelham-se à lenta erosão da orla costeira sob a acção persistente da água.
    05:21 Esta invasão ostenta a máscara de uma causa humanitária, quando na verdade o seu objectivo é conquistar os nossos territórios.
    05:28 Cada palmo da nossa terra de que eles se apossam, está perdido para nós.
    05:33 Alguns activistas de direitos humanos, que têm apenas vãs palavras na boca, dão-nos palestras
    05:41 lançam-nos acusações
    05:44 dizem-nos hostis e xenófobos
    05:48 mas a verdade é que a nossa nação sempre acolheu bem os forasteiros
    05:54 e baseia-se na fusão de diferentes culturas.
    05:59 Abrimos as nossas portas àqueles que vieram querendo ser novos membros da família, que vieram como aliados
    06:03 abrimos as nossas portas a refugiados que temiam pelas suas vidas
    06:07 e todos eles foram capazes de criar aqui uma nova casa.
    06:13 Mas aqueles que vieram para aqui com a intenção de mudar a face da nossa nação,
    06:18 de reformular a sua imagem, que vieram contra a nossa vontade e pela força das armas
    6:25 esses têm enfrentado a nossa resistência.
    6:35 Senhoras e Senhores,
    06:38 No início, disseram-nos que seriam apenas algumas centenas de pessoas deslocadas, umas mil, ou duas mil
    06:45 mas nenhum líder europeu responsável se atreveu a fazer-nos a promessa solene
    06:50 de que aqueles dois mil não se transformariam em dezenas ou centenas de milhar de pessoas.
    06:57 Se queremos parar esta invasão, devemos absolutamente limitar os poderes de Bruxelas.
    07:04 O maior perigo que nos ameaça não é das massas que se amontoam às portas da Europa
    07:11 mas sim Bruxelas e o seu compromisso fanático com o internacionalismo.
    7:14 Não devemos aceitar que os eurocratas estejam acima da Lei.
    07:21 Não aceitamos que nos forcem a aceitar os frutos amargos das suas políticas de imigração e do seu louco cosmopolitismo.
    07:31 Não vamos aceitar que a Hungria importe o terrorismo, o crime, a homofobia e o anti-semitismo que incendeia sinagogas.
    07:40 Não haverá bairros nas nossas cidades que se considerem acima das nossas leis ou perturbem a ordem pública
    07:46 Não haverá motins de populações imigrantes. As nossas mulheres e filhas não vão ser caçadas por grupos de estrangeiros.
    07:56 Nós não vamos deixar ninguém ditar-nos o que devemos permitir no nosso solo, quem pode viver connosco
    08:07 com quem partilhamos a nossa terra natal.
    08:10 Nós sabemos como as coisas se passam: no início, deixamos que nos digam quem devemos aceitar
    08:18 depois, passamos a ser estrangeiros no nosso próprio país.
    08:24 no final eles vão dizer-nos para fazermos as malas e nós abandonaremos a terra dos nossos antepassados.
    08:30 Por isso, rejeitamos o plano de realojamento forçado dos refugiados e não vamos deixar-nos intimidar por chantagem ou ameaças.
    08:47 Chegou o momento de dar o alarme. Chegou o tempo da oposição e da resistência.
    08:56 Chegou o momento de apelar aos nossos aliados. Chegou o momento de acenar a bandeira das nações que ainda se mantêm de pé.
    09:05 Chegou o tempo de evitar a destruição da Europa e de salvar o seu futuro.
    09:12 Para isso apelamos a todos os cidadãos húngaros a que se unam, independentemente da sua filiação política
    09:21 Apelamos a todas as nações europeias a que se unam
    9:25 Os líderes e os cidadãos europeus não devem viver em mundos separados.
    09:32 Precisamos de restaurar a unidade da Europa. Nós, os povos da Europa
    09:36 não podemos ser livres individualmente se não pudermos ser todos livres.
    09:43 Espera-nos a vitória se juntarmos forças, mas se for cada qual por si, corremos para a nossa perda.
    09:49 Unidos somos fortes. Desunidos, somos fracos. Ou saímos todos juntos ou não saímos de todo – não há outro caminho.
    09:58 Húngaras, húngaros,
    10:02 Em 1848, foi escrito no livro do destino que nada poderia ser feito contra o Império Habsburgo
    10:14 Se tivéssemos ficado resignados com o decreto, o nosso destino teria sido selado,
    10:19 As águas alemãs teriam engolido os húngaros.
    10:24 Em 1956, foi escrito no livro do destino que o nosso destino era permanecermos um país ocupado e sovietizado
    10:34 até que o último suspiro de patriotismo saísse do último dos húngaros.
    10:39 Se tivéssemos ficado resignados com o decreto, o nosso destino teria sido selado
    10:45 e as águas soviéticas teriam engolido os húngaros.
    10:49 Hoje está escrito no livro do destino que as potências mundiais escondidas e sem rosto
    10:55 vão eliminar tudo o que é único
    10:59 autónomo, nacional e secular.
    11:03 Eles vão misturar culturas, religiões e povos, até que a nossa
    11:08 bela e orgulhosa Europa multifacetada não seja mais que uma sombra dócil e pálida.
    11:16 Se nos resignarmos a este fim, o nosso destino será selado,
    11:21 Seremos engolidos pela enorme barriga dos Estados Unidos da Europa.
    11:28 A tarefa diante do povo húngaro, das nações da Europa Central
    11:36 e de outros países europeus que ainda não perderam todo o senso-comum
    11:41 é de desfazer o destino que nos reservaram, reescrevê-lo e transformá-lo.
    11:47 Nós, húngaros e polacos, sabemos como fazê-lo. Fomos ensinados
    11:52 que apenas aqueles que são corajosos o suficiente conseguem olhar o perigo no rosto.
    11:59 Por isso, vão buscar a velha virtude da coragem ao lodo do esquecimento.
    24:07 Precisamos redescobrir o velho ousadia.
    12:12 Devemos responder com clareza, numa voz que todos devem ouvir
    24:19 à questão mais importante que irá determinar o nosso destino:
    12:25 a pergunta que vai decidir o futuro da Europa, a sua vitória ou a sua queda – aqui está:
    00:29 “Deixar-nos-emos escravizar, ou seremos homens livres?” – Esta é a pergunta a que devemos responder!
    24:34 De pé Hungria! De pé, húngaros!

Comments are closed.