On Hungary’s National Day (March 15) Hungarian Prime Minister Viktor Orbán gave a major speech in honor of the country’s independence in 1848.
Below is the Catalan version of excerpts from Mr. Orbán’s speech. For those who are unfamiliar with the Catalan language: it is spoken by the people of Catalonia (Catalunya), an autonomous community in northeastern Spain whose capital is Barcelona. Catalan is closely related to Spanish (which is actually Castilian [Castellano], the language of Castile), but is a separate language, not a dialect. There is currently a strong nationalist movement in Catalonia pushing for independence from Spain.
Many thanks to eldrac for the translation, and to Vlad Tepes for the subtitling:
The English-language version is here.
These are the languages that volunteers have signed up for so far:
Albanian | English | Polish * |
Catalan | French | Romanian |
Croatian † | German | Slovenian * |
Czech | Greek * | Spanish * |
Danish * | Italian |
(* = assigned but not yet received; † = received but not yet posted)
If you want to translate the speech into a language not listed here, please send an email to gatesofvienna (at) chromatism (dot) net, and I’ll send you a Word document with the times and English subtitles in tabular format.
Catalan Transcript:
00:05 | El destí dels hongaresos ha acabat entrellaçant-se amb el de les nacions europees | |
00:11 | i ha acabat essent una part tan important de la Unió | |
00:14 | que avui cap poble – inclòs el poble hongarès – no pot ser lliure si Europa no és lliure | |
00:22 | I, avui, Europa és fràgil, feble i malaltissa com “una flor que està essent devorada per un cuc amagat.” | |
00:31 | Avui, 168 anys després de les grans guerres d’independència dels pobles europeus | |
00:38 | Europa, la nostra casa comú, no és lliure! | |
00:43 | Senyores i senyors, Europa no és lliure. Perquè la llibertat comença per dir la veritat. | |
00:51 | Avui a Europa, no és permès dir la veritat. | |
00:55 | Encara que estigui feta de seda, una mordassa és una mordassa. | |
01:02 | No és permès dir que els que arriben no són refugiats, sinó que Europa està amenaçada per la migració. | |
01:14 | No és permès dir que desenes de milions estan llestos per sortir en direcció cap a nosaltres. | |
01:20 | No és permès dir que la immigració porta delinqüència i terror als nostres països. | |
01:27 | No és permès assenyalar que les masses de gent que arriben d’unes altres civilitzacions | |
01:33 | posen en perill la nostra forma de vida, la nostra cultura, els nostres costums i les nostres tradicions cristianes. | |
01:40 | No és permès indicar que aquells immigrants que van arribar abans | |
01:45 | ja han construït el seu nou món, un món propi i separat per a ells mateixos, | |
01:51 | amb les seves lleis i ideals propis, que està violentant l’estructura europea dels darrers dos mil anys. | |
02:00 | No és permès assenyalar que aquesta no és una cadena de conseqüències accidental i sense intenció | |
02:07 | sinó una operació planificada i organitzada des de fa temps; una massa de gent dirigida cap a nosaltres. | |
02:15 | No és permès dir que, a Brussel•les, estan tramant plans | |
02:19 | per transportar estrangers aquí tan aviat com sigui possible i instal•lar-los aquí entre nosaltres | |
02:26 | No és permès assenyalar que l’objectiu d’instal•lar gent aquí | |
02:30 | és remodelar l’estructura religiosa i cultural d’Europa i redissenyar els seus fonaments ètnics | |
02:39 | — eliminant així la darrera barrera a l’internacionalisme: els estats-nació. | |
02:46 | No és permès dir que ara Brussel•les devora de forma silenciosa | |
02:51 | cada vegada més parts de la nostra sobirania nacional, | |
02:55 | i que molts a Brussel•les estan fent ara un plan per a uns Estats Units d’Europa — | |
03:01 | per al qual ningú no ha donat mai autorització. | |
03:11 | Senyores i senyors, | |
03:14 | els enemics actuals de la llibertat estan tallats per un patró diferent | |
03:19 | al dels governants reials i imperials del passat, o aquells que van manar al sistema soviètic | |
03:23 | Utilitzen eines diferents per obligar-nos a sotmetre’ns. | |
03:27 | Avui no ens empresonen, no ens transporten a camps de concentració, | |
03:32 | i no ens envien tancs per ocupar els països que són lleials a la llibertat. | |
03:39 | Avui n’hi ha prou amb el bombardeig, les denúncies, amenaces i xantatge dels mitjans internacionals | |
03:46 | — o, millor dit, n’hi ha hagut prou fins ara. | |
03:51 | Els pobles d’Europa estan despertant lentament, s’estan reagrupant, | |
03:56 | i recuperaran terreny aviat. | |
03:59 | Les bigues d’Europa que descansen sobre la supressió de la veritat estan cruixint i esquerdant-se. | |
04:07 | Potser els pobles d’Europa han entès que el seu futur està en joc: | |
04:14 | no només estan en joc la seva prosperitat, les seves còmodes vides, el seus treballs | |
04:20 | sinó també estan amenaçades la nostra seguretat i l’ordre pacífic de les nostres vides. | |
04:25 | Per fi, els pobles d’Europa, que han estat dormint en l’abundància i la prosperitat, han entès | |
04:31 | que els principis de vida que Europa ha anat construint estan en perill mortal. | |
04:37 | Europa és la comunitat de nacions cristianes, lliures i independents; igualtat d’homes i dones; | |
04:47 | competència justa i solidaritat; orgull i humilitat; justícia i compassió. | |
04:57 | Aquesta vegada, el perill no ens ataca com ho fan les guerres i els desastres naturals, | |
05:08 | que, de sobte, posen tot de cap per avall. | |
05:14 | La migració massiva es un lent raig d’aigua que erosiona de forma constant les costes. | |
05:21 | Es disfressa com una causa humanitària, però la seva natura vertadera és l’ocupació del territori. | |
05:28 | I el guany de territori per a ells és pèrdua de territori per a nosaltres. | |
05:33 | Ramats de defensors dels drets humans obsessionats senten l’ànsia aclaparadora de renyar-nos | |
05:41 | i fer al•legats contra nosaltres. | |
05:44 | Suposadament som xenòfobs hostils, | |
05:48 | però la veritat és que la història de la nostra nació és també una història d’inclusió | |
05:54 | i la història de cultures que s’entrellacen. | |
05:59 | A aquells que han buscat venir aquí com a nous membres de la família, com a aliats, | |
06:03 | o com a persones desplaçades que temen per les seves vides, | |
06:07 | se’ls ha deixat entrar perquè trobin aquí una nova llar. | |
06:13 | Però a aquells que han vingut aquí amb la intenció de canviar el nostre país, | |
06:18 | refent la nostra nació a la seva pròpia imatge, aquells que han vingut amb violència i contra la nostra voluntat, | |
06:25 | — sempre se’ls ha rebut amb resistència. | |
06:35 | Senyores i senyors. | |
06:38 | Primer, parlen només d’uns quants centenars, un o dos milers de persones reubicades. | |
06:45 | Però ni un sol líder europeu responsable s’atreviria a afirmar sota jurament | |
06:50 | que aquest parell de milers no augmentarà amb el temps fins a desenes o centenars de milers. | |
06:57 | Si volem parar aquesta migració massiva, primer hem de frenar a Brussel•les. | |
07:04 | El principal perill per al futur d’Europa no ve d’aquells que volen venir aquí, | |
07:11 | sinó de l’internacionalisme fanàtic de Brussel•les. | |
07:14 | No hauríem de permetre que Brussel•les es posi per sobre de la llei. | |
07:21 | No permetrem que forci sobre nosaltres el fruit amarg de la seva política cosmopolita d’immigració. | |
07:31 | No importarem a Hongria delinqüència, terrorisme, homofòbia i l’antisemitisme que crema sinagogues. | |
07:40 | No hi haurà barris a la ciutat que estiguin fora de l’abast de la llei, no hi haurà desordres massius. | |
07:46 | No hi haurà aquí motins d’immigrants i no hi haurà bandes perseguint a les nostres dones i filles. | |
07:56 | No permetrem que uns altres ens diguin qui podem deixar entrar a la nostra casa i al nostre país, qui pot viure al nostre costat, | |
08:07 | i amb qui compartirem el nostre país. | |
08:10 | Sabem com funcionen aquestes coses. Primer els deixem que ens diguin qui hem de deixar entrar, | |
08:18 | després ens forcen a servir als estrangers en el nostre propi país. | |
08:24 | Al final, ens trobarem que ens diran que recollim el que tenim i deixem la nostra pròpia terra. | |
08:30 | Per tant, rebutgem el plan d’assentament forçat i no tolerarem xantatges ni amenaces. | |
08:47 | Ha arribat el temps de tocar la campana d’alerta. Ha arribat el temps per a l’oposició i la resistència. | |
08:56 | Ha arribat el temps que els aliats s’uneixin a nosaltres. Ha arribat el temps per aixecar amb orgull la bandera de les nacions. | |
09:05 | Ha arribat el temps d’evitar la destrucció d’Europa i salvar el futur d’Europa. | |
09:12 | Per tal d’aconseguir aquest objectiu, sense importar el partit polític, cridem a tots els ciutadans d’Hongria a unir-se, | |
09:21 | i cridem a totes les nacions europees a unir-se. | |
09:25 | Els líders i ciutadans d’Europa ja no deuen viure en dos mons separats. | |
09:32 | Hem de restaurar la unitat d’Europa. Nosaltres, els pobles d’Europa | |
09:36 | no podem ser lliures per separat, si no som lliures plegats. | |
09:43 | Si unim les nostres forces, tindrem èxit; si tirem en diferent direccions, fracassarem. | |
09:49 | Plegats som forts, desunits som febles. O ho fem plegats o no ho fem en absolut –aquesta és la llei avui. | |
09:58 | Hongaresos, | |
10:02 | En 1848, estava escrit en el llibre del destí que no es podia fer res contra l’Imperi dels Habsburg. | |
10:14 | Si llavors ens haguéssim resignat a aquest resultat, el nostre destí hauria estat segellat, | |
10:19 | i la mar alemanya s’hauria empassat als hongaresos. | |
10:24 | En 1956, estava escrit en el llibre del destí que seguiríem essent un país ocupat i sovietitzat, | |
10:34 | fins que el patriotisme fos extingit fins al darrer hongarès. | |
10:39 | Si llavors ens haguéssim resignat a aquest resultat, el nostre destí hauria estat segellat, | |
10:45 | i la mar soviètica s’hauria empassat als hongaresos. | |
10:49 | Avui està escrit en el llibre del destí que potències mundials amagades i sense rostre | |
10:55 | eliminaran tot allò que és únic, | |
10:59 | autònom, antic i nacional. | |
11:03 | Fusionaran cultures, religions i poblacions fins que la nostra Europa, orgullosa i multifacètica, | |
11:08 | acabarà fent-se dòcil i sense sang. | |
11:16 | I, si ens resignem a aquest resultat, el nostre destí estarà segellat, | |
11:21 | i ens empassarà el ventre enorme dels Estats Units d’Europa. | |
11:28 | La tasca que espera al poble hongarès, a les nacions d’Europa Central | |
11:36 | i a unes altres nacions europees que no han perdut encara del tot el sentí comú | |
11:41 | és derrotar, reescriure i transformar el destí que alguns volen per nosaltres. | |
11:47 | Nosaltres, hongaresos i polonesos, sabem com fer això. Ens han ensenyat que | |
11:52 | només es pot mirar al perill a la cara si s’és prou valent. | |
11:59 | Per tant, hem de rescatar l’antiga virtut del coratge del fang de l’oblit. | |
12:07 | Primer, hem de revestir d’acer la nostra força de voluntat, | |
12:12 | i hem de contestar clarament, amb una veu prou forta perquè s’hi senti per tot arreu, | |
12:19 | l’única qüestió, la més important, la qüestió principal que determinarà el nostre destí. | |
12:25 | La qüestió sobre la qual el futur d’Europa tindrà èxit o fracassarà és aquesta: | |
12:29 | “Serem esclaus o serem homes lliures — Aquesta és la qüestió, contesteu-me!” | |
12:34 | Endavant Hongria; endavant hongaresos! |
00:05 O destino da nação húngara está agora ligado ao dos países europeus (…)
00:14 Hoje há pessoas, incluindo o povo da Hungria, que não podem ser livres se a Europa não o for.
00:22 E hoje a Europa está fraca, frágil e doente (…)
00:31 Hoje, 168 anos após as grandes guerras da independência dos povos europeus,
00:38 a Europa, a nossa Pátria comum, não é livre!
0:43 Senhoras e Senhores Deputados, a Europa já não é livre, porque só existe liberdade quando se é livre para dizer a verdade.
00:51 Agora, hoje, na Europa, é proibido de dizer a verdade.
00:55 Mesmo feita de seda, uma mordaça é uma mordaça.
1:02 É proibido dizer que os refugiados não o são e que a Europa está ameaçada por essas migrações.
01:14 É proibido dizer que dezenas de milhões de pessoas estão a preparar-se para marchar sobre a Europa.
01:20 É proibido dizer que essa imigração semeia terror e crimes por todo o lado.
01:27 É proibido dizer que essas massas de homens estranhos à nossa Civilização
01:33 ameaçam nosso modo de vida, a nossa cultura, os nossos costumes e tradições cristãs.
01:40 É proibido salientar que aqueles que já cá estão
01:45 que construíram o seu próprio mundo paralelo
01:51 com as suas próprias leis e ideais, e que estão prestes a fazer explodir a estrutura milenar da Europa.
02:00 É proibido fazer notar que isto não é consequência inesperada e acidental de eventos fortuitos
2:07 mas sim uma operação planeada e orquestrada; uma invasão terrestre da Europa.
02:15 É proibido dizer que Bruxelas está a tentar pensar em modos
2:19 de encaminhar o mais rapidamente possível essas massas extra-europeias para as instalar no meio de nós, nas terras da Europa.
02:26 Deve-se notar que o objectivo desta colonização
02:30 é mudar para sempre a paisagem religiosa e cultural da Europa, e derrubar as suas bases étnicas
02:39 eliminando o Estado-nação, o último obstáculo ao internacionalismo.
02:46 É proibido dizer que Bruxelas devora secretamente
2:51 faixas da nossa soberania nacional,
02:55 e que os eurocratas estão a elaborar um projecto de estabelecimento de uns Estados Unidos da Europa,
3:01 sem que ninguém jamais lhes tenha dado permissão.
3:11 Senhoras e Senhores,
3:14 Os inimigos da liberdade, hoje, não têm nada a ver com Reis e Imperadores de outrora
03:19 ou até mesmo com os líderes da antiga União Soviética.
03:23 Eles usam outros meios para nos forçar a submeter-nos.
03:27 Hoje eles não nos põem na prisão nem nos campos de concentração
03:32 Eles não enviam os seus tanques nem ocupam países que não querem desistir de liberdade.
03:39 Agora, tudo o que eles precisam é de usar a artilharia pesada de uma Imprensa internacional às suas ordens, com as suas denúncias, ameaças e chantagem.
03:46 – ou melhor, foi suficiente até agora.
03:51 Os povos da Europa estão gradualmente a acordar, estão a reagrupar-se
03:56 e em breve recuperarão terreno.
03:59 Os alicerces do edifício europeu que assenta na supressão da verdade estão a fender-se.
4:07 Os povos da Europa podem ter finalmente entendido que o seu futuro está em jogo:
04:14 Não é apenas a nossa prosperidade, as nossas vidas confortáveis, os nossos empregos, que estão ameaçados
04:20 é também a nossa segurança e a disposição pacífica das nossas vidas.
4:25 Os povos da Europa acabaram por compreender que adormeceram no silêncio da abundância e da prosperidade
4:31 e que os princípios vitais em que a Europa foi fundada estão em perigo.
04:37 A Europa, é uma comunidade de nações livres, independentes e cristãs, onde existe igualdade entre homens e mulheres,
04:47 concorrência leal e solidariedade, orgulho e humildade, justiça e mansidão.
04:57 Desta vez, não sofremos o golpe de guerras e desastres naturais
05:08 que se abateram sobre nós de surpresa.
5:14 Estas migrações em massa assemelham-se à lenta erosão da orla costeira sob a acção persistente da água.
05:21 Esta invasão ostenta a máscara de uma causa humanitária, quando na verdade seu objectivo é conquistar os nossos territórios.
05:28 Cada palmo da nossa terra de que eles se apossam, está perdido para nós.
05:33 Alguns activistas de direitos humanos, que têm apenas palavras na boca, dão-nos palestras
05:41 lançam-nos acusações
05:44 dizem-nos hostis e xenófobos
05:48 mas a verdade é que a nossa nação sempre acolheu bem os forasteiros
05:54 e baseia-se na fusão de diferentes culturas.
05:59 Abrimos as nossas portas àqueles que vieram querendo ser novos membros da família, que vieram como aliados
06:03 abrimos as nossas portas a refugiados que temiam pelas suas vidas
06:07 e todos eles foram capazes de criar aqui uma nova casa.
06:13 Mas aqueles que vieram para aqui com a intenção de mudar a face da nossa nação,
06:18 de reformular a sua imagem, que vieram contra a nossa vontade e pela força das armas
6:25 esses têm enfrentado a nossa resistência.
6:35 Senhoras e Senhores,
06:38 No início, disseram-nos que seriam apenas algumas centenas de pessoas deslocadas, umas mil, ou duas mil
06:45 mas nenhum líder europeu responsável se atreveria a fazer-nos essa promessa solene
06:50 de que aqueles dois mil não se transformariam em dezenas ou centenas de milhar de pessoas.
06:57 Se queremos parar esta invasão, devemos absolutamente limitar os poderes de Bruxelas.
07:04 O maior perigo que nos ameaça não é das massas que se amontoam as portas da Europa
07:11 mas sim Bruxelas e o seu compromisso fanático com o internacionalismo.
7:14 Não devemos aceitar que os eurocratas estejam acima da Lei.
07:21 Não aceitamos que nos forcem a aceitar os frutos amargos das suas políticas de imigração e do seu louco cosmopolitismo.
07:31 Não vamos aceitar que a Hungria importe o terrorismo, o crime, a homofobia e o anti-semitismo que incendeia sinagogas.
07:40 Não haverá bairros nas nossas cidades que se considerem acima das nossas leis ou perturbem a ordem pública
07:46 Não haverá motins de populações imigrantes. As nossas mulheres e filhas não vão ser caçadas por grupos de estrangeiros.
07:56 Nós não vamos deixar ninguém ditar-nos o que devemos permitir no nosso solo, quem pode viver connosco
08:07 com quem partilhamos a nossa terra natal.
08:10 Nós sabemos como as coisas se passam: no início, deixamos que nos digam quem devemos aceitar
08:18 depois, passamos a ser estrangeiros no nosso próprio país.
08:24 no final eles vão dizer-nos para fazermos as malas e nós abandonaremos a terra dos nossos antepassados.
08:30 Por isso, rejeitamos o plano de realojamento forçado dos refugiados e não vamos deixar-nos intimidar por chantagem ou ameaças.
08:47 Chegou o momento de dar o alarme. Chegou o tempo da oposição e da resistência.
08:56 Chegou o momento de apelar aos nossos aliados. Chegou o momento de acenar a bandeira das nações que ainda se mantêm de pé.
09:05 Chegou o tempo para evitar a destruição da Europa e para salvar o seu futuro.
09:12 Para isso apelamos a todos os cidadãos húngaros a que se unam, independentemente da sua filiação política09:21 Apelamos a todas as nações europeias a que se unam
9:25 Os líderes e os cidadãos europeus não devem viver em mundos separados.
09:32 Precisamos de restaurar a unidade da Europa. Nós, os povos da Europa
09:36 não podemos ser livres individualmente se não pudermos ser todos livres.
09:43 Espera-nos a vitória se juntarmos forças, mas se for cada qual por si, corremos para a nossa perda.
09:49 Unidos somos fortes. Desunidos, somos fracos. Ou saímos todos juntos ou não saímos de todo – não há outro caminho.
09:58 Húngaras, húngaros,
10:02 Em 1848, foi escrito no livro do destino que nada poderia ser feito contra o Império Habsburgo
10:14 Se tivéssemos ficado resignados com o decreto, o nosso destino teria sido selado,
10:19 As águas alemãs teriam engolido os húngaros.
10:24 Em 1956, foi escrito no livro do destino que o nosso destino era permanecermos um país ocupado e sovietizado
10:34 até que o último suspiro de patriotismo saísse do último dos húngaros,10:39 Se tivéssemos ficado resignados com o decreto, o nosso destino teria sido selado,
10:45 E as águas soviéticas teriam engolido os húngaros.
10:49 Hoje está escrito no livro do destino que as potências mundiais escondidas e sem rosto
10:55 vão eliminar tudo o que é único
10:59 autónomo, nacional e secular.
11:03 Eles vão misturar culturas, religiões e povos, até que a nossa
11:08 bela e orgulhosa Europa multifacetada não seja mais que uma sombra dócil e pálida.
11:16 Se nos resignarmos a este fim, o nosso destino será selado,
11:21 Seremos engolidos pela enorme barriga dos Estados Unidos da Europa.
11:28 A tarefa diante do povo húngaro, das nações da Europa Central
11:36 e de outros países europeus que ainda não perderam todo o senso-comum
11:41 é de desfazer o destino que nos reservaram, reescrevê-lo e transformá-lo.
11:47 Nós, húngaros e polacos, sabemos como fazê-lo. Fomos ensinados
11:52 que apenas aqueles que são corajosos o suficiente conseguem olhar o perigo no rosto.
11:59 Por isso, vão buscar a velha virtude da coragem ao lodo do esquecimento.
24:07 Precisamos redescobrir o velho ousadia.
12:12 Devemos responder com clareza, em uma voz que todos devem ouvir
24:19 à questão mais importante que irá determinar o nosso destino:
12:25 a pergunta que vai decidir o futuro da Europa, a sua vitória ou a sua queda – aqui está:
00:29 “Deixamo-nos escravizar, ou seremos homens livres?” – Esta é a pergunta a que devemos responder!
24:34 De pé Hungria! De pé, húngaros!
Thank you for the translation. As it happens, someone sent in a translation into Portuguese earlier this afternoon, and Vlad will use it for subtitles in due course. But it’s probably a little bit different from this one, so we can leave it here for later comparison.
Thanks anyway. Keep up the good work!
00:05 O destino da nação húngara está agora ligado ao dos países europeus (…)
00:14 Hoje há pessoas, incluindo o povo da Hungria, que não podem ser livres se a Europa não o for.
00:22 E hoje a Europa está fraca, frágil e doente (…)
00:31 Hoje, 168 anos após as grandes guerras da independência dos povos europeus,
00:38 a Europa, a nossa Pátria comum, não é livre!
0:43 Senhoras e Senhores Deputados, a Europa já não é livre, porque só existe liberdade quando se é livre para dizer a verdade.
00:51 Agora, hoje, na Europa, é proibido de dizer a verdade.
00:55 Mesmo feita de seda, uma mordaça é uma mordaça.
1:02 É proibido dizer que os refugiados não o são e que a Europa está ameaçada por essas migrações.
01:14 É proibido dizer que dezenas de milhões de pessoas estão a preparar-se para marchar sobre a Europa.
01:20 É proibido dizer que esta imigração semeia terror e crimes por todo o lado.
01:27 É proibido dizer que estas massas de homens estranhos à nossa Civilização
01:33 ameaçam nosso modo de vida, a nossa cultura, os nossos costumes e tradições cristãs.
01:40 É proibido salientar que aqueles que já cá estão
01:45 que construíram o seu próprio mundo paralelo
01:51 com as suas próprias leis e ideais, estão prestes a fazer explodir a estrutura milenar da Europa.
02:00 É proibido fazer notar que isto não é consequência inesperada e acidental de eventos fortuitos
2:07 mas sim uma operação planeada e orquestrada; uma invasão terrestre da Europa.
02:15 É proibido dizer que Bruxelas está a tentar pensar em modos
2:19 de encaminhar o mais rapidamente possível essas massas extra-europeias para as instalar no meio de nós, nas terras da Europa.
02:26 Deve-se notar que o objectivo desta colonização
02:30 é mudar para sempre a paisagem religiosa e cultural da Europa, e derrubar as suas bases étnicas
02:39 eliminando o Estado-nação, o último obstáculo ao internacionalismo.
02:46 É proibido dizer que Bruxelas devora secretamente
2:51 faixas da nossa soberania nacional,
02:55 e que os eurocratas estão a elaborar um projecto de estabelecimento de uns Estados Unidos da Europa,
3:01 sem que ninguém jamais lhes tenha dado permissão.
3:11 Senhoras e Senhores,
3:14 Os inimigos da liberdade, hoje, não têm nada a ver com Reis e Imperadores de outrora
03:19 ou até mesmo com os líderes da antiga União Soviética.
03:23 Eles usam outros meios para nos forçar a submeter-mo-nos.
03:27 Hoje eles não nos põem na prisão nem nos campos de concentração.
03:32 Eles não enviam os seus tanques nem ocupam países que não querem desistir da Liberdade.
03:39 Agora, tudo o que eles precisam é de usar a artilharia pesada de uma Imprensa internacional às suas ordens, com as suas denúncias, ameaças e chantagem.
03:46 – Ou melhor, isso foi suficiente até agora.
03:51 Os povos da Europa estão gradualmente a acordar, estão a reagrupar-se
03:56 e em breve recuperarão terreno.
03:59 Os alicerces do edifício europeu que assenta na supressão da verdade estão a fender-se.
4:07 Os povos da Europa parecem ter finalmente entendido que o seu futuro está em jogo:
04:14 Não é apenas a nossa prosperidade, as nossas vidas confortáveis, os nossos empregos, que estão ameaçados
04:20 é também a nossa segurança e a disposição pacífica das nossas vidas.
4:25 Os povos da Europa acabaram por compreender que adormeceram no silêncio da abundância e da prosperidade
4:31 e que os princípios vitais em que a Europa foi fundada estão em perigo.
04:37 A Europa, é uma comunidade de nações livres, independentes e cristãs, onde existe igualdade entre homens e mulheres,
04:47 concorrência leal e solidariedade, orgulho e humildade, justiça e mansidão.
04:57 Desta vez, não sofremos o golpe de guerras e desastres naturais
05:08 que se abateram sobre nós de surpresa.
5:14 Estas migrações em massa assemelham-se à lenta erosão da orla costeira sob a acção persistente da água.
05:21 Esta invasão ostenta a máscara de uma causa humanitária, quando na verdade o seu objectivo é conquistar os nossos territórios.
05:28 Cada palmo da nossa terra de que eles se apossam, está perdido para nós.
05:33 Alguns activistas de direitos humanos, que têm apenas vãs palavras na boca, dão-nos palestras
05:41 lançam-nos acusações
05:44 dizem-nos hostis e xenófobos
05:48 mas a verdade é que a nossa nação sempre acolheu bem os forasteiros
05:54 e baseia-se na fusão de diferentes culturas.
05:59 Abrimos as nossas portas àqueles que vieram querendo ser novos membros da família, que vieram como aliados
06:03 abrimos as nossas portas a refugiados que temiam pelas suas vidas
06:07 e todos eles foram capazes de criar aqui uma nova casa.
06:13 Mas aqueles que vieram para aqui com a intenção de mudar a face da nossa nação,
06:18 de reformular a sua imagem, que vieram contra a nossa vontade e pela força das armas
6:25 esses têm enfrentado a nossa resistência.
6:35 Senhoras e Senhores,
06:38 No início, disseram-nos que seriam apenas algumas centenas de pessoas deslocadas, umas mil, ou duas mil
06:45 mas nenhum líder europeu responsável se atreveu a fazer-nos a promessa solene
06:50 de que aqueles dois mil não se transformariam em dezenas ou centenas de milhar de pessoas.
06:57 Se queremos parar esta invasão, devemos absolutamente limitar os poderes de Bruxelas.
07:04 O maior perigo que nos ameaça não é das massas que se amontoam às portas da Europa
07:11 mas sim Bruxelas e o seu compromisso fanático com o internacionalismo.
7:14 Não devemos aceitar que os eurocratas estejam acima da Lei.
07:21 Não aceitamos que nos forcem a aceitar os frutos amargos das suas políticas de imigração e do seu louco cosmopolitismo.
07:31 Não vamos aceitar que a Hungria importe o terrorismo, o crime, a homofobia e o anti-semitismo que incendeia sinagogas.
07:40 Não haverá bairros nas nossas cidades que se considerem acima das nossas leis ou perturbem a ordem pública
07:46 Não haverá motins de populações imigrantes. As nossas mulheres e filhas não vão ser caçadas por grupos de estrangeiros.
07:56 Nós não vamos deixar ninguém ditar-nos o que devemos permitir no nosso solo, quem pode viver connosco
08:07 com quem partilhamos a nossa terra natal.
08:10 Nós sabemos como as coisas se passam: no início, deixamos que nos digam quem devemos aceitar
08:18 depois, passamos a ser estrangeiros no nosso próprio país.
08:24 no final eles vão dizer-nos para fazermos as malas e nós abandonaremos a terra dos nossos antepassados.
08:30 Por isso, rejeitamos o plano de realojamento forçado dos refugiados e não vamos deixar-nos intimidar por chantagem ou ameaças.
08:47 Chegou o momento de dar o alarme. Chegou o tempo da oposição e da resistência.
08:56 Chegou o momento de apelar aos nossos aliados. Chegou o momento de acenar a bandeira das nações que ainda se mantêm de pé.
09:05 Chegou o tempo de evitar a destruição da Europa e de salvar o seu futuro.
09:12 Para isso apelamos a todos os cidadãos húngaros a que se unam, independentemente da sua filiação política
09:21 Apelamos a todas as nações europeias a que se unam
9:25 Os líderes e os cidadãos europeus não devem viver em mundos separados.
09:32 Precisamos de restaurar a unidade da Europa. Nós, os povos da Europa
09:36 não podemos ser livres individualmente se não pudermos ser todos livres.
09:43 Espera-nos a vitória se juntarmos forças, mas se for cada qual por si, corremos para a nossa perda.
09:49 Unidos somos fortes. Desunidos, somos fracos. Ou saímos todos juntos ou não saímos de todo – não há outro caminho.
09:58 Húngaras, húngaros,
10:02 Em 1848, foi escrito no livro do destino que nada poderia ser feito contra o Império Habsburgo
10:14 Se tivéssemos ficado resignados com o decreto, o nosso destino teria sido selado,
10:19 As águas alemãs teriam engolido os húngaros.
10:24 Em 1956, foi escrito no livro do destino que o nosso destino era permanecermos um país ocupado e sovietizado
10:34 até que o último suspiro de patriotismo saísse do último dos húngaros.
10:39 Se tivéssemos ficado resignados com o decreto, o nosso destino teria sido selado
10:45 e as águas soviéticas teriam engolido os húngaros.
10:49 Hoje está escrito no livro do destino que as potências mundiais escondidas e sem rosto
10:55 vão eliminar tudo o que é único
10:59 autónomo, nacional e secular.
11:03 Eles vão misturar culturas, religiões e povos, até que a nossa
11:08 bela e orgulhosa Europa multifacetada não seja mais que uma sombra dócil e pálida.
11:16 Se nos resignarmos a este fim, o nosso destino será selado,
11:21 Seremos engolidos pela enorme barriga dos Estados Unidos da Europa.
11:28 A tarefa diante do povo húngaro, das nações da Europa Central
11:36 e de outros países europeus que ainda não perderam todo o senso-comum
11:41 é de desfazer o destino que nos reservaram, reescrevê-lo e transformá-lo.
11:47 Nós, húngaros e polacos, sabemos como fazê-lo. Fomos ensinados
11:52 que apenas aqueles que são corajosos o suficiente conseguem olhar o perigo no rosto.
11:59 Por isso, vão buscar a velha virtude da coragem ao lodo do esquecimento.
24:07 Precisamos redescobrir o velho ousadia.
12:12 Devemos responder com clareza, numa voz que todos devem ouvir
24:19 à questão mais importante que irá determinar o nosso destino:
12:25 a pergunta que vai decidir o futuro da Europa, a sua vitória ou a sua queda – aqui está:
00:29 “Deixar-nos-emos escravizar, ou seremos homens livres?” – Esta é a pergunta a que devemos responder!
24:34 De pé Hungria! De pé, húngaros!
greek is here: https://www.youtube.com/watch?v=UYD86k-vwa4
from here: http://redskywarning.blogspot.gr/2016/03/video_22.html