Alert reader Inalienable Rights has noticed something interesting about the OIC’s Islamophobia report (pdf) that I mentioned last night. The report’s authors forgot to engage in their customary kitman, and let the truth slip out about the meaning of the word “jihad” (page 2, section iii):
German doctor refuses to treat teen named Jihad — the Deutsche Presse-Agentur (in German), citing a local magazine, reported that an orthodontist in southern Germany has refused to treat a 16-year-old whose first name is Jihad, which is Arabic for holy struggle or holy war, because she took offense at his name. The name, popular among Muslims worldwide and even used by some Christians in the Middle East, has become controversial because militant groups often incorporate it into their names and use it as a rally cry. In retrospect, the doctor said she regretted her decision. She was quoted as saying: “He can’t help it if his parents named him so.”
Everybody got that? “Jihad” doesn’t mean “inner struggle”.
It means “holy war”.
[Post ends here]